These are names transcribed from an article by Richard Slatten in "Some importations registered in the Spotsylvania County minute book," Magazine of Virginia Genealogy, vol. 26, n. 1, p. 62, Feb. 1988.
The listed importees were Irish servants imported by Fielding Lewis, who was George Washington's brother-in-law among other things. They arrived on the brig Fanny in October of 1769. The importations were recorded 10 years after the event (21 Oct. 1779) in the Spotsylvania County Minute Book, 1774-1782, p. 125. Slatten notes also that Capt. Richard Taylor was the master of the brig. Editorial notations such as [] are Slatten's.
Miles Cuningham Timothy London James Donlan Daniel Hogan Geo. Wright John Ulaghan Peter Bourne Hugh Sweaney Mary McDonald Patrick Conner James Hickey Mary Fenucan Patrick Doyle Patrick St. Laurence Ann Woods John Gibson John Larkin Mary Derram Mark Tross [?] Martin Many Jane Ellis John Bradley James Lane Catha Fenucan Peter McNeil William Pickerin Judith Coghran Matthew Carney Michl. Fenucan Catha Leynolds William Grahan[m?] William Scally Esther Quin [Guin?] Martin Carney Patrick Buckney Mary Hamilton John Hudson John Doyle Mary Collins Thos. Sullivan Patrick Reynolds Margt Hall George Bowerall Lawrence Connor Mary Hacklan [Hacklan?] John Mennis Thomas Harrison Letitia Ryan John Russell George Milwood Mary Cavanagh Thos. Kelly Christopher Lightholder Ann Scally Wm. Leynard John Cooper Rose Doogan Patrick Wall James Collins Eliza Farrell
There is a possiblity that "Patrick Buckney" might be "Patrick Buckner". I had at first thought that there was no such name as "Buckney" at all, but evidently there are some Buckneys in New Zealand. Someone working on Scallys has also agreed with the 'y' reading after seeing the original document, so I'm forced to doubt the likelihood of the "Buckner" reading now. "Buckney" is however a very, very rare name, and a Patrick Buckner is known to have immigrated from Ireland to Virginia around that time, so I still have some lingering suspicions about this. Undoubtedly a few transcription errors have arisen during my copying, Slatten's copying, or the entry of the names into the document (probably itself a copy of another document), so beware. At some point I may attempt to obtain a photocopy or microfilm of the minute book to check the "Buckney" reading myself, just to be sure.
Just so web searches can trigger on this, it should be noted that many of the odd-looking surnames listed are probably variant spellings (or misreadings) of well-known names such as Fenucan = Finnegan, Ulaghan = Houlihan, Derram = Durham, Coghran = Cockran/Cochran, Pickerin = Pickering, Cuningham = Cunningham.